вторник, 23 ноября 2010 г.

Учим язык :)


Замечательный специалист в области истории, археологии и культуры Древней Руси Борис Александрович Рыбаков в книге «Язычество древних славян» пишет:
 
В славянских языках "гойный" означает "изобильный"; "гоити" - "живить" (отсюда "изгой" - исключенный из жизни). "Гоило" переводится как фаллос, и поэтому выражение русских былин "гой-еси, добрый молодец" означает примерно: "viro in рlenis рotentia".
 
Не надо быть большим знатоком латиницы, чтобы по словам «вира» и «потенция» понять на что намекает исследователь древних славян :) В общем понятно, что, обычный «добрый молодец» отличается от «гой-еси доброго молодца» крепко стоящим мужским достоинством.

Понятно, что многие не зная, что значит присказка «гой-еси» вставляют её в любые тексты, которым нужно придать вид древне-славянских. Даже в словаре Даля «гой» обозначено как всего лишь «вызывательное восклицание». Отсюда появляются странные трансвеститские выражения типа «гой-еси красны девицы». Естественно в псевдо-сказочный фольклор данное выражение тоже проникло – и детки читают сказки, где «гой-еси» есть даже у лебедей...

Комментариев нет:

Отправить комментарий